As a spoken language interpreter, I have recognized the need and importance to be understood and have one's thoughts or feelings validated. I uphold and support the language access rights as mandated in Title VI of the Civil Rights Act of 1964.
Through my professional service, both the language and cultural gaps in communication were bridged to ensure sound communication between the parties with limited English proficiency and the healthcare or legal counsel service providers.
A language interpreter's certification requires an education, rigorous testing, training, and skills to get certified. However, there's more to it that counts than the certification number.
The professional expertise of certified medical-legal interpreters adheres to their standards of practice and code of ethics. They balance the scale of the health and well-being of the limited English proficient person and the integrity of professional opinions and judgments by both the healthcare and legal counselor providers.
For Worker's Compensation related medical treatment appointments and medical legal exams, the interpreter providing the services for such type of appointments must be “Certified” and meet the qualifications as mandated by the law under the California Code of Regulations, Title 8, Section 9795.1.5(a)(1) and 9795.1.6(a)92.
Their names must be listed in the registry for Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) or National Board of Certification for Medical Interpreters (National Board).